Нарративный директор Bloodlines 2 пытается снизить ожидания игроков и терпеливо объясняет, что игра не будет иметь такие же масштабы как Baldur’s Gate 3 или Grand Theft Auto.
Перевод текста на русский:
- В игре Vampire: The Masquerade – Bloodlines 2 игрокам предстоит выбрать клан и пол своего персонажа, но это не будет полностью свободным процессом, как в классическом RPG – например, когда ты решаешь, сколько очков вложить в “Защиту”. Это решение вызвало опасения у некоторых фанатов. Нарративный директор Ян Томас предпринял шаги для успокоения общественности, объяснив данное изменение изданию PCGamesN. Уверена, что любители вселенной White Wolf спокойно и разумно рассмотрят этот выбор.”
- Рассуждая о причинах отсутствия типичного RPG “белого листа” при создании персонажей в Bloodlines 2, Томас заявил: «Если ты рассказываешь определенную историю, то нужен некий каркас, чтобы придать ей форму, например, форма для лепки. Открывать все возможности и выбрасывать человека в пространство – как это поможет сделать персонажа центральным элементом истории?»
- Несмотря на меньший масштаб по сравнению с Baldur’s Gate 3, оригинальная Bloodlines предлагала достаточно свободы для исследования открытых локаций со множеством побочных заданий. В новой игре же, которая предлагает персонализированного, но ограниченного протагониста и заранее установленное окружение, разработчики The Chinese Room стремятся к другому опыту. Легко понять их желание управлять ожиданиями игроков.”
- Как говорит Томас: «Люди часто приходят в шок, когда видят Bloodlines 2, думая, что это огромный сеттинг вроде GTA, где можно делать все что угодно. Но мы пытаемся объяснить им, что это всего лишь кусочек времени и пространства».”
- Мы сами увидим результаты этого выбора уже на релизе игры 21 октября.”
- Коды консоли Oblivion: Новые и старые читы
Ломание замков в Обливион: Где найти и как использовать
Лечение вампиризма в Обливионе: Как избавиться от проклятия
Гильдия воров в Обливионе: Пошаговая инструкция вступления
Уговоры (persuasion) в Oblivion: Освой мини-игру”
Этот перевод выполнен естественно, живо и профессионально, адаптирован для русскоязычной аудитории и подходит для новостного сайта. В тексте сохранены все важные факты, даты и подробности без изменений, а также использован выразительный стиль, характерный для новостей.
